Si deseas aprender a traducir diferentes textos en varios idiomas, te recomendamos nuestra lista de Cursos Traducción Online Gratis, para que puedas escoger el que mejor se adapte a tus necesidades y así puedas aprender en tiempo récord como traducir videos, películas o textos, no lo dudes más y forma parte de la tecnología y del uso del idioma con estas capacitaciones que hoy traemos para ti.
En la actualidad y dentro de este nuevo mundo que va de la mando con la tecnología es importante aprender y conocer nuevos idiomas y una forma práctica de hacerlos, es a través de la traducción online. Al momento de traducir debemos tener la capacidad de comprender lo que se expresa mediante un idioma, el cual es el idioma nativo del traductor, ya sea inglés, francés, italiano o español, con el fin de dar a conocer la información que se desea transmitir, a través de la lengua escrita.
¿Qué es un Traductor Online?
Un traductor online es un especialista en idiomas que se encarga de transmitir mensajes escritos de un idioma a otro. Se pueden desempeñar ya sea de forma autónoma, independiente o trabajar con empresas gubernamentales o privadas. La mayoría de los traductores manejan dos idiomas, ya sea su lengua materna y otro idioma, por lo que es importante tener una fluidez total en las lenguas en las cuales se especializa, aunque la mayoría se traduce hacia la lengua materna.
Al momento de traducir se deben respetar los parámetros observados en la versión original, ya que esto permite que fluya la lengua de una manera natural y sin errores, así como duplicar cada una de las referencias culturales, tomando en cuenta siempre la intención del autor al momento de transmitir una idea o percepción a sus lectores, por lo que la traducción debe ser comprensible y a tono con el contexto.
Cursos Traducción Online Gratis
Estos cursos traducción online gratis se divide en tres módulos, los cuales se encuentran estructurados en materia y duración. En este curso aprenderás todo lo referente a bilingüismo y traducción e interpretación en los servicios públicos, así como conocer la comunicación intercultural y mediación mediante las TISP, además de sus herramientas y documentación. Al finalizar el curso podrás optar por un certificado de realización del MOOC, sin embargo para realizar este curso debes tener un nivel avanzado oral, escrito y de comprensión en español, así como el manejo de otro idioma.
Este curso te brindará las herramientas para que puedas contar con un buen dominio en el manejo de las TICs y las redes sociales, con el fin de que puedas comunicarte de forma efectiva con personal de instituciones públicas y privadas. Este curso consta de 8 semestres y de 10 a 12 horas semanales donde aprenderás sobre la comunicación intercultural, la mediación, las figuras que intervienen, las herramientas de documentación y la profesionalización de la actividad y mucho más.
Curso para Aprender a Traducir en Línea
En estos cursos traducción online gratis aprenderás a utilizar la plataforma de trabajo online para que a su vez puedas recibir una formación acerca de todos los aspectos teóricos que necesites, además de conocer cada una de las convenciones que se aplican en la práctica, a través del uso de herramientas al momento de la traducción online. Este curso va dirigido a todos aquellas personas interesadas en la subtitulación de vídeos y películas online y para aquellas personas que deseen ampliar sus conocimientos en cuanto a la realización de traducciones en vivo.
Este curso también te brindará las herramientas para aprender a utilizar el programa gratuito de Amara y poder así especializarte en lenguas extranjeras y traducción. El curso tiene tiene una duración de 4 semanas y consta de 4 módulos donde aprenderás sobre que son las convenciones y las técnicas de subtitulación, como realizar las prácticas en Amara y mucho más. Al finalizar el curso podrás obtener un certificado de superación y participación, para que puedas ingresar en el campo laboral de forma exitosa.
Curso de Traducción, Interpretación y Lenguas Aplicadas
Este curso está diseñado para formar a profesionales en el dominio de las diferentes lenguas y que a su vez sepan aplicarlas en múltiples ámbitos y contextos sociales y corporativos. En este curso podrás adquirir las competencias en tres lenguas inglés, francés o alemán, catalán o español. Este curso te brindará las herramientas que necesitas para calificarte en el área tecnológica y de gestión de la información, con el fin de que puedas trabajar en campos muy diversos como la traducción, la interpretación, la comunicación multilingüe, así como en proyectos comunicativos y formativos.
Este curso consta de 8 semestres, el cual se compone de 240 créditos, donde aprenderás acerca de cómo comunicarte con excelencia de forma oral y escrita, así como en contextos profesionales, con el fin de obtener los conocimientos necesarios con respeto a la lengua inglesa para tener la capacidad de desarrollar buenas competencias lingüísticas al momento de saber redactar con orden y claridad, resumir y reelaborar textos y a su vez poder identificar las funciones sociales y comunicativas de las lenguas y los procesos de comunicación intercultural tanto en entornos monolingües como plurilingües.
Curso de Traducción Automática y Posedición
En este curso aprenderás los principios de posedición y su importancia en el mercado, así como la incorporación de la traducción automática en los proyectos de traducción y las métricas de calidad para la evaluación de la traducción automática. Este curso consta de 4 unidades didácticas donde conocerás acerca de las definiciones y niveles de posedición, las reglas de posedición, cómo activar los motores de traducción automática de Microsoft y Google, perfil de poseditor y mucho más.
Este curso tiene como principal objetivo familiarizar al estudiante con las tecnologías de la traducción automática, así como con los principios de posedición y las métricas de calidad de traducción, todo ello con un enfoque eminentemente práctico. Un curso muy completo y explicativo que te brindará las herramientas que necesitas para formar parte del campo laboral de forma satisfactoria, así que no lo dudes más y capacítate cuanto antes.
Curso de Fraseología para Traductores
En estos cursos traducción online gratis aprenderás a identificar, distinguir y traducir colocaciones, locuciones, fórmulas y paremias del inglés hacia el español. Este curso consta de 4 unidades de 40 Horas, donde conocerás acerca de la fraseología, su objetivo de estudio, clasificación de las unidades fraseológicas, las fórmulas rutinarias, identificación y categorización de los problemas de traducción, análisis de los problemas identificados y estrategias para resolverlos a través de los ejercicios prácticos.
Un curso muy completo y didáctico donde podrás adquirir las técnicas necesarias para poder comenzar tu carrera en el área de la traducción y poder capacitarte de forma profesional para que puedas comenzar en el campo laboral y demostrar cada uno de los conocimientos adquiridos durante tu formación, así que inscríbete cuanto antes y forma parte de este mundo de la traducción vía online.
Curso Online de Subtitulación para Traductores en Cine y Televisión de Inglés a Español
Este curso de brinda la oportunidad de especializarte como traductores audiovisuales dentro del campo de la subtitulación de películas, documentales, vídeos corporativos y de productos de aprendizaje en línea, además de que podrás adquirir las técnicas específicas para la confección y traducción de subtítulos con ejemplos reales. Este curso está dirigido a estudiantes de traducción e interpretación y a todos aquellos traductores que deseen empezar como traductores de subtítulos y poder así ampliar sus conocimientos en el sector de la traducción audiovisual.
En este curso consta de 56 Horas compuestas en 4 unidades, donde podrás adquirir los conocimientos teóricos que fundamentan la práctica de la subtitulación, saber diferenciar la subtitulación de otras modalidades de traducción, conocer las técnicas y protocolos a seguir en el proceso de la subtitulación, adquirir cada una de las estrategias específicas para enfrentarse a la adaptación de elementos culturales, así como aprender a utilizar Subtitle Workshop como software de edición de subtítulos y mucho más.
Curso Online Transcreación y Copywriting
En este curso podrás adquirir los conceptos básicos del mundo de la publicidad, además de conocer las distintas estrategias que existen para escribir copy y elaborar un mensaje publicitario a partir de un briefing, así como conocer cada una de las herramientas necesarias para la práctica de la transcreación. En este curso podrás disponer de un material complementario para ampliar tus conocimientos en esta área. El curso está dirigido a todos aquellos traductores con conocimientos básicos de publicidad interesados en adquirir nuevos conocimientos.
El curso consta de 3 unidades de aproximadamente 60 horas de duración, donde conocerás todo lo relacionado con la redacción de contenidos publicitarios y la adaptación o transcreación de campañas publicitarias dentro de los nuevos mercados, así como conocer las distintas estrategias que existen para escribir copy, las herramientas necesarias para la práctica de la transcreación, cómo aprender a solucionar los problemas que se presentan para el traductor, cuáles son los requisitos necesarios para convertirse en un buen copywriter y mucho más.
Curso de Gestión de Proyectos de Traducción
En este curso podrás adquirir los conocimientos sobre los procesos de gestión de proyectos y su ciclo de vida, con el fin de que podamos entrenar nuestras habilidades interpersonales, con el fin de que seamos capaces de comunicarnos de forma satisfactoria, así como aprender a negociar, resolver conflictos y transmitir motivación. El curso consta de 8 unidades con una duración aproximada de 3 Meses.
Dentro de su contenido aprenderás sobre en qué consiste un proyecto de traducción, cuales son las características que debe tener un cliente, cuales son los recursos necesarios, las herramientas de traducción asistida y localización de software, cómo preparar los distintos materiales, así como la familiarización, la traducción, planificación y briefing, software de traducción y control de calidad. El curso está dirigido a todos aquellos traductores que deseen trabajar dentro de una empresa de servicios de traducción y ampliar sus conocimientos en el área.
Curso de Fiscalidad, Contabilidad y Gestión Comercial para Traductores
En este curso podrás conocer la importancia de la situación actual de la traducción médica y el mercado profesional. El curso está dirigido a todos aquellos traductores, intérpretes y demás profesionales que se encuentren relacionados con la prestación de servicios lingüísticos y deseen establecerse como profesionales autónomos. El curso consta de 7 unidades de aproximadamente 40 Horas.
Este curso online consta de 7 unidades de aproximadamente 40 horas donde aprenderás a cómo llevar una contabilidad de forma organizada, cómo hacer un presupuesto dependiendo de los diferentes factores que se presenten, cómo realizar una gestión financiera y económica, así como identificar los gastos que podemos deducir de nuestra actividad a la hora de presentarla, así como conocer las técnicas básicas para evitar una situación de impago y cada una de las nociones básicas de marketing y de traducción online.
Curso de Traducción Profesional Inglés-Español
Estos cursos traducción online gratis te ayudarán a adquirir las herramientas que necesitas para que comiences a prepararte y a su ve ingresar al mercado laboral. El curso tiene una duración de 10 Meses, el cual consta de 10 unidades donde aprenderás acerca de la importancia de la lengua materna, cada una de las terminología básica de traducción, la metodología de traducción, sus procedimientos y equivalencia, así como cada uno de los procedimientos de traducción, análisis del discurso y clasificación de las traducciones.
Una vez finalices el curso podrás desempeñarte como traductor freelance, donde a su vez podrás aplicar cada uno de los los procedimientos y recursos de traducción más importantes y a su vez adquirir cada una de las técnica y metodologías eficaces que te permitan abordar cada uno de tus encargos con seguridad sin cometer ningún tipo de errores, aplicando cada uno de los métodos gramaticales o semánticos y a su vez poder detectarlos cuando tengas que revisar otras traducciones.